Skip to content

Parashat Chukat - Fifth Aliyah

· 3 min read
Torah Text (Chukat — Aliyah 5 of 7)

Read the biblical text and try to understand it on your own, before reading the commentary.

כב וַיִּסְעוּ מִקָּדֵשׁ וַיָּבֹאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל הָעֵדָה הֹר הָהָר׃
20:22 Vayis'u mikadesh vayavo'u bnei Yisrael kol ha'edah Hor haHar
כג וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן בְּהֹר הָהָר עַל גְּבוּל אֶרֶץ אֱדוֹם לֵאמֹר׃
23 Vayomer Adonai el Moshe ve'el Aharon beHor haHar al gvul eretz Edom lemor
כד יֵאָסֵף אַהֲרֹן אֶל עַמָּיו כִּי לֹא יָבֹא אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עַל אֲשֶׁר מְרִיתֶם אֶת פִּי לְמֵי מְרִיבָה׃
24 Ye'asef Aharon el amav ki lo yavo el ha'aretz asher natati livnei Yisrael al asher meritem et pi lemei merivah
כה קַח אֶת אַהֲרֹן וְאֶת אֶלְעָזָר בְּנוֹ וְהַעַל אֹתָם הֹר הָהָר׃
25 Kach et Aharon ve'et Elazar beno veha'al otam Hor haHar
כו וְהַפְשֵׁט אֶת אַהֲרֹן אֶת בְּגָדָיו וְהִלְבַּשְׁתָּם אֶת אֶלְעָזָר בְּנוֹ וְאַהֲרֹן יֵאָסֵף וּמֵת שָׁם׃
26 Vehafshet et Aharon et begadav vehilbashtam et Elazar beno ve'Aharon ye'asef umet sham
כז וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְדוָד וַיַּעֲלוּ אֶל הֹר הָהָר לְעֵינֵי כָּל הָעֵדָה׃
27 Vaya'as Moshe ka'asher tzivah Adonai vaya'alu el Hor haHar le'einei kol ha'edah
כח וַיַּפְשֵׁט מֹשֶׁה אֶת אַהֲרֹן אֶת בְּגָדָיו וַיַּלְבֵּשׁ אֹתָם אֶת אֶלְעָזָר בְּנוֹ וַיָּמָת אַהֲרֹן שָׁם בְּרֹאשׁ הָהָר וַיֵּרֶד מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר מִן הָהָר׃
28 Vayafshet Moshe et Aharon et begadav vayalbesh otam et Elazar beno vayamat Aharon sham berosh hahar vayered Moshe ve'Elazar min hahar
כט וַיִּרְאוּ כָּל הָעֵדָה כִּי גָוַע אַהֲרֹן וַיִּבְכּוּ אֶת אַהֲרֹן שְׁלֹשִׁים יוֹם כֹּל בֵּית יִשְׂרָאֵל׃
29 Vayir'u kol ha'edah ki gava Aharon vayivku et Aharon shloshim yom kol beit Yisrael
כא א וַיִּשְׁמַע הַכְּנַעֲנִי מֶלֶךְ עֲרָד יֹשֵׁב הַנֶּגֶב כִּי בָּא יִשְׂרָאֵל דֶּרֶךְ הָאֲתָרִים וַיִּלָּחֶם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּשְׁבְּ מִמֶּנּוּ שֶׁבִי׃
21:1 Vayishma haKna'ani melech Arad yoshev hanegev ki ba Yisrael derech ha'atarim vayilachem beYisrael vayishb mimenu shevi
ב וַיִּדַּר יִשְׂרָאֵל נֶדֶר לַידוָד וַיֹּאמַר אִם נָתֹן תִּתֵּן אֶת הָעָם הַזֶּה בְּיָדִי וְהַחֲרַמְתִּי אֶת עָרֵיהֶם׃
2 Vayidar Yisrael neder lAdonai vayomar im naton titen et ha'am hazeh beyadi vehacharamti et areihem
ג וַיִּשְׁמַע יְדוָד בְּקוֹל יִשְׂרָאֵל וַיִּתֵּן אֶת הַכְּנַעֲנִי וַיַּחֲרֵם אֶתְהֶם וְאֶת עָרֵיהֶם וַיִּקְרָא שֵׁם הַמָּקוֹם חָרְמָה׃
3 Vayishma Adonai bekol Yisrael vayiten et haKna'ani vayacharem ethem ve'et areihem vayikra shem hamakom Chormah
ד וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר דֶּרֶךְ יַם סוּף לִסְבֹב אֶת אֶרֶץ אֱדוֹם וַתִּקְצַר נֶפֶשׁ הָעָם בַּדָּרֶךְ׃
4 Vayis'u meHor haHar derech yam suf lisbov et eretz Edom vatiktzar nefesh ha'am badarech
ה וַיְדַבֵּר הָעָם בֵּאלֹהִים וּבְמֹשֶׁה לָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לָמוּת בַּמִּדְבָּר כִּי אֵין לֶחֶם וְאֵין מַיִם וְנַפְשֵׁנוּ קָצָה בַּלֶּחֶם הַקְּלֹקֵל׃
5 Vayedaber ha'am beElohim uveMoshe lamah he'elitunu miMitzrayim lamut bamidbar ki ein lechem ve'ein mayim venafshenu katzah balechem haklokel
ו וַיְשַׁלַּח יְדוָד בָּעָם אֵת הַנְּחָשִׁים הַשְּׂרָפִים וַיְנַשְּׁכוּ אֶת הָעָם וַיָּמָת עַם רָב מִיִּשְׂרָאֵל׃
6 Vayeshalach Adonai ba'am et hanechashim hasrafim vayenashchu et ha'am vayamat am rav miYisrael
ז וַיָּבֹא הָעָם אֶל מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ חָטָאנוּ כִּי דִבַּרְנוּ בַידוָד וָבָךְ הִתְפַּלֵּל אֶל יְדוָד וְיָסֵר מֵעָלֵינוּ אֶת הַנָּחָשׁ וַיִּתְפַּלֵּל מֹשֶׁה בְּעַד הָעָם׃
7 Vayavo ha'am el Moshe vayomru chatanu ki dibarnu vAdonai vavach hitpalel el Adonai veyaser me'aleinu et hanachash vayitpalel Moshe be'ad ha'am
ח וַיֹּאמֶר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה עֲשֵׂה לְךָ שָׂרָף וְשִׂים אֹתוֹ עַל נֵס וְהָיָה כָּל הַנָּשׁוּךְ וְרָאָה אֹתוֹ וָחָי׃
8 Vayomer Adonai el Moshe aseh lecha saraf vesim oto al nes vehayah kol hanashuch vera'ah oto vachai
ט וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה נְחַשׁ נְחֹשֶׁת וַיְשִׂמֵהוּ עַל הַנֵּס וְהָיָה אִם נָשַׁךְ הַנָּחָשׁ אֶת אִישׁ וְהִבִּיט אֶל נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת וָחָי׃
9 Vaya'as Moshe nechash nechoshet vayesimehu al hanes vehayah im nashach hanachash et ish vehibit el nechash hanechoshet vachai

The silence in the camp was different. Not the silence of rest, but the silence of an ending. The death of Aharon the Kohen, of whom Hillel taught “Hevei mitalmidav shel Aharon, ohev shalom verodef shalom” (Be of the disciples of Aharon, lover of peace and pursuer of peace, Avot 1:12), was not just the death of a person. It was as if the pillar of cloud itself was extinguished. The mountain, where they all gathered, witnessed a parting that was pure and holy, with no cries, only garments passing from father to son and a role passing its torch.

In the verses we are told how God commands Moshe to bring up Aharon and Elazar to Hor haHar, and to remove the priestly garments from Aharon and clothe his son with them. “Vayamat Aharon sham berosh hahar” (And Aharon died there at the top of the mountain, verse 28). Aharon’s death was witnessed only by Moshe and Elazar, but the removal of the priestly garments and the dressing of Elazar took place “le’einei kol ha’edah” (before the eyes of the entire congregation, verse 27): a whole people watching the silent, continuing, dignified transition.

Rashi on “Vayir’u kol ha’edah ki gava Aharon” (verse 29) brings the midrash about how hard it was for the people to believe that Aharon had truly died: “Miyad bikesh Moshe rachamim veher’uhu mal’achei hasharet lahem mutal bamitah, ra’u veh’eminu” (Immediately Moshe asked for mercy, and the ministering angels showed them him lying on a bed; they saw and believed). Aharon’s death shook Israel to the point that they required visible proof that he had indeed passed away.

After that comes the war with the Canaanite, and immediately afterward the people’s complaint and the sending of the fiery serpents. In response, God commands Moshe: “Aseh lecha saraf vesim oto al nes… vehayah im nashach hanachash et ish vehibit el nechash hanechoshet vachai” (Make for yourself a fiery serpent and place it on a pole… and it shall be, if the serpent bit anyone, when he looked at the serpent of bronze, he lived, chapter 21, verses 8-9).

The Mishnah in Tractate Rosh Hashanah (3:8) clarifies the depth of the idea: “Vechi nachash memit, o nachash mechayeh? Ela, bizman sheYisrael mistaklin klapei ma’alah umsha’abdin et libam la’avihen shebashamayim, hayu mitrap’im” (Does the serpent kill or the serpent give life? Rather: when Israel looks upward and subjects their hearts to their Father in heaven, they were healed). The serpent neither kills nor gives life. It is a sign, a marker, a point of view. Healing does not come from the metal, but from the heart that orients itself upward.

Every person has a moment when their “Aharon” is taken from them: a source of inspiration, a fatherly figure, the sense of the pillar of cloud that has disappeared. Alongside such a loss, the Torah places the serpent on the pole. Not to forget the pain, but to know where to turn the gaze. To stand before the serpent and choose life.

More Questions on the Parsha

More questions on this parsha are on the way. In the meantime, explore our daily Torah learning.

Daily Torah learning

Join learners who start their morning with Torah + AI

127 learn every morning

Weekly digest: Q&A roundup + weekly parsha

Or join us on Telegram Telegram →

Daily aliyot are sent only on Telegram