Saltar al contenido

Parashá Pinjás - Segunda Aliá

· 2 min de lectura
Texto bíblico (Pinjás — Aliá 2 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

ח וּבְנֵי פַלּוּא אֱלִיאָב׃
26:8 Uvnéi Falú Eliáv
ט וּבְנֵי אֱלִיאָב נְמוּאֵל וְדָתָן וַאֲבִירָם הוּא דָתָן וַאֲבִירָם (קרואי) [קְרִיאֵי] הָעֵדָה אֲשֶׁר הִצּוּ עַל מֹשֶׁה וְעַל אַהֲרֹן בַּעֲדַת קֹרַח בְּהַצֹּתָם עַל יְדוָד׃
9 Uvnéi Eliáv Nemuel veDatán vaAvirám hu Datán vaAvirám kri'éi ha'edá ashér hitsú al Moshé ve'ál Aharón ba'adát Kóraj behatsotám al Adonai
י וַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת פִּיהָ וַתִּבְלַע אֹתָם וְאֶת קֹרַח בְּמוֹת הָעֵדָה בַּאֲכֹל הָאֵשׁ אֵת חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ וַיִּהְיוּ לְנֵס׃
10 Vatiftáj ha'árets et píha vativlá otám ve'ét Kóraj bemót ha'edá ba'ajól ha'ésh et jamishím umatáyim ish vayihyú lenés
יא וּבְנֵי קֹרַח לֹא מֵתוּ׃
11 Uvnéi Kóraj lo métu
יב בְּנֵי שִׁמְעוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם לִנְמוּאֵל מִשְׁפַּחַת הַנְּמוּאֵלִי לְיָמִין מִשְׁפַּחַת הַיָּמִינִי לְיָכִין מִשְׁפַּחַת הַיָּכִינִי׃
12 Bnei Shimón lemishpejotám liNmuel mishpájat haNemuelí leYamín mishpájat haYaminí leYajín mishpájat haYajiní
יג לְזֶרַח מִשְׁפַּחַת הַזַּרְחִי לְשָׁאוּל מִשְׁפַּחַת הַשָּׁאוּלִי׃
13 LeZéraj mishpájat haZarjí leSha'úl mishpájat haSha'ulí
יד אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הַשִּׁמְעֹנִי שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃
14 Éle mishpejót haShimoní shnáyim ve'esrím élef umatáyim
טו בְּנֵי גָד לְמִשְׁפְּחֹתָם לִצְפוֹן מִשְׁפַּחַת הַצְּפוֹנִי לְחַגִּי מִשְׁפַּחַת הַחַגִּי לְשׁוּנִי מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּנִי׃
15 Bnei Gad lemishpejotám liTsfón mishpájat haTsfoní leJaguí mishpájat haJaguí leShuní mishpájat haShuní
טז לְאָזְנִי מִשְׁפַּחַת הָאָזְנִי לְעֵרִי מִשְׁפַּחַת הָעֵרִי׃
16 LeOzní mishpájat haOzní le'Erí mishpájat ha'Erí
יז לַאֲרוֹד מִשְׁפַּחַת הָאֲרוֹדִי לְאַרְאֵלִי מִשְׁפַּחַת הָאַרְאֵלִי׃
17 La'Aród mishpájat ha'Arodí le'Arelí mishpájat ha'Arelí
יח אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי גָד לִפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃
18 Éle mishpejót bnei Gad lifkudeihém arba'ím élef vajamésh me'ót
יט בְּנֵי יְהוּדָה עֵר וְאוֹנָן וַיָּמָת עֵר וְאוֹנָן בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃
19 Bnei Yehudá Er veOnán vayámat Er veOnán be'érets Kna'án
כ וַיִּהְיוּ בְנֵי יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשֵׁלָה מִשְׁפַּחַת הַשֵּׁלָנִי לְפֶרֶץ מִשְׁפַּחַת הַפַּרְצִי לְזֶרַח מִשְׁפַּחַת הַזַּרְחִי׃
20 Vayihyú vnei Yehudá lemishpejotám leShelá mishpájat haShelaní leFérets mishpájat haPartsí leZéraj mishpájat haZarjí
כא וַיִּהְיוּ בְנֵי פֶרֶץ לְחֶצְרֹן מִשְׁפַּחַת הַחֶצְרֹנִי לְחָמוּל מִשְׁפַּחַת הֶחָמוּלִי׃
21 Vayihyú vnei Férets leJetsrón mishpájat haJetsroní leJamúl mishpájat heJamulí
כב אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת יְהוּדָה לִפְקֻדֵיהֶם שִׁשָּׁה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃
22 Éle mishpejót Yehudá lifkudeihém shishá veshiv'ím élef vajamésh me'ót
כג בְּנֵי יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחֹתָם תּוֹלָע מִשְׁפַּחַת הַתּוֹלָעִי לְפֻוָה מִשְׁפַּחַת הַפּוּנִי׃
23 Bnei Yisajár lemishpejotám Tolá mishpájat haTola'í leFuvá mishpájat haPuní
כד לְיָשׁוּב מִשְׁפַּחַת הַיָּשֻׁבִי לְשִׁמְרֹן מִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְרֹנִי׃
24 LeYashúv mishpájat haYashuví leShimrón mishpájat haShimroní
כה אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת יִשָּׂשכָר לִפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃
25 Éle mishpejót Yisajár lifkudeihém arba'á veshishím élef ushlósh me'ót
כו בְּנֵי זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְסֶרֶד מִשְׁפַּחַת הַסַּרְדִּי לְאֵלוֹן מִשְׁפַּחַת הָאֵלֹנִי לְיַחְלְאֵל מִשְׁפַּחַת הַיַּחְלְאֵלִי׃
26 Bnei Zvulún lemishpejotám leSéred mishpájat haSardí le'Elón mishpájat ha'Eloní leYajle'él mishpájat haYajle'elí
כז אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הַזְּבוּלֹנִי לִפְקֻדֵיהֶם שִׁשִּׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃
27 Éle mishpejót haZvuloní lifkudeihém shishím élef vajamésh me'ót
כח בְּנֵי יוֹסֵף לְמִשְׁפְּחֹתָם מְנַשֶּׁה וְאֶפְרָיִם׃
28 Bnei Yoséf lemishpejotám Menashé ve'Efráyim
כט בְּנֵי מְנַשֶּׁה לְמָכִיר מִשְׁפַּחַת הַמָּכִירִי וּמָכִיר הוֹלִיד אֶת גִּלְעָד לְגִלְעָד מִשְׁפַּחַת הַגִּלְעָדִי׃
29 Bnei Menashé leMajír mishpájat haMajirí uMajír holíd et Guil'ád leGuil'ád mishpájat haGuil'adí
ל אֵלֶּה בְּנֵי גִלְעָד אִיעֶזֶר מִשְׁפַּחַת הָאִיעֶזְרִי לְחֵלֶק מִשְׁפַּחַת הַחֶלְקִי׃
30 Éle bnei Guil'ád I'ézer mishpájat ha'I'ezrí leJélek mishpájat haJelkí
לא וְאַשְׂרִיאֵל מִשְׁפַּחַת הָאַשְׂרִאֵלִי וְשֶׁכֶם מִשְׁפַּחַת הַשִּׁכְמִי׃
31 VeAsri'él mishpájat ha'Asri'elí veShéjem mishpájat haShijmí
לב וּשְׁמִידָע מִשְׁפַּחַת הַשְּׁמִידָעִי וְחֵפֶר מִשְׁפַּחַת הַחֶפְרִי׃
32 UShmidá mishpájat haShmida'í veJéfer mishpájat haJefrí
לג וּצְלָפְחָד בֶּן חֵפֶר לֹא הָיוּ לוֹ בָּנִים כִּי אִם בָּנוֹת וְשֵׁם בְּנוֹת צְלָפְחָד מַחְלָה וְנֹעָה חָגְלָה מִלְכָּה וְתִרְצָה׃
33 UTslofjád ben Jéfer lo hayú lo baním ki im banót veshém bnot Tslofjád Majlá veNo'á Joglá Milká veTirtsá
לד אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת מְנַשֶּׁה וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת׃
34 Éle mishpejót Menashé ufkudeihém shnáyim vajamishím élef ushvá me'ót
לה אֵלֶּה בְנֵי אֶפְרַיִם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשׁוּתֶלַח מִשְׁפַּחַת הַשֻּׁתַלְחִי לְבֶכֶר מִשְׁפַּחַת הַבַּכְרִי לְתַחַן מִשְׁפַּחַת הַתַּחֲנִי׃
35 Éle vnei Efráyim lemishpejotám leShutélaj mishpájat haShutaljí leVéjer mishpájat haBajrí leTájan mishpájat haTajaní
לו וְאֵלֶּה בְּנֵי שׁוּתָלַח לְעֵרָן מִשְׁפַּחַת הָעֵרָנִי׃
36 Ve'éle bnei Shutálaj le'Erán mishpájat ha'Eraní
לז אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי אֶפְרַיִם לִפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת אֵלֶּה בְנֵי יוֹסֵף לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
37 Éle mishpejót bnei Efráyim lifkudeihém shnáyim ushloshím élef vajamésh me'ót éle vnei Yoséf lemishpejotám
לח בְּנֵי בִנְיָמִן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֶלַע מִשְׁפַּחַת הַבַּלְעִי לְאַשְׁבֵּל מִשְׁפַּחַת הָאַשְׁבֵּלִי לַאֲחִירָם מִשְׁפַּחַת הָאֲחִירָמִי׃
38 Bnei Vinyamín lemishpejotám leVéla mishpájat haBal'í leAshbél mishpájat ha'Ashbelí la'Ajirám mishpájat ha'Ajiramí
לט לִשְׁפוּפָם מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּפָמִי לְחוּפָם מִשְׁפַּחַת הַחוּפָמִי׃
39 LiShfufám mishpájat haShufamí leJufám mishpájat haJufamí
מ וַיִּהְיוּ בְנֵי בֶלַע אַרְדְּ וְנַעֲמָן מִשְׁפַּחַת הָאַרְדִּי לְנַעֲמָן מִשְׁפַּחַת הַנַּעֲמִי׃
40 Vayihyú vnei Véla Ard veNa'amán mishpájat ha'Ardí leNa'amán mishpájat haNa'amí
מא אֵלֶּה בְנֵי בִנְיָמִן לְמִשְׁפְּחֹתָם וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת׃
41 Éle vnei Vinyamín lemishpejotám ufkudeihém jamishá ve'arba'ím élef veshésh me'ót
מב אֵלֶּה בְנֵי דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשׁוּחָם מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּחָמִי אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת דָּן לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
42 Éle vnei Dan lemishpejotám leShujám mishpájat haShujamí éle mishpejót Dan lemishpejotám
מג כָּל מִשְׁפְּחֹת הַשּׁוּחָמִי לִפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃
43 Kol mishpejót haShujamí lifkudeihém arba'á veshishím élef ve'árba me'ót
מד בְּנֵי אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחֹתָם לְיִמְנָה מִשְׁפַּחַת הַיִּמְנָה לְיִשְׁוִי מִשְׁפַּחַת הַיִּשְׁוִי לִבְרִיעָה מִשְׁפַּחַת הַבְּרִיעִי׃
44 Bnei Ashér lemishpejotám leYimná mishpájat haYimná leYishví mishpájat haYishví liVri'á mishpájat haBri'í
מה לִבְנֵי בְרִיעָה לְחֶבֶר מִשְׁפַּחַת הַחֶבְרִי לְמַלְכִּיאֵל מִשְׁפַּחַת הַמַּלְכִּיאֵלִי׃
45 Livnéi Vri'á leJéver mishpájat haJevrí leMalki'él mishpájat haMalki'elí
מו וְשֵׁם בַּת אָשֵׁר שָׂרַח׃
46 Veshém bat Ashér Sáraj
מז אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי אָשֵׁר לִפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃
47 Éle mishpejót bnei Ashér lifkudeihém sheloshá vajamishím élef ve'árba me'ót
מח בְּנֵי נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְיַחְצְאֵל מִשְׁפַּחַת הַיַּחְצְאֵלִי לְגוּנִי מִשְׁפַּחַת הַגּוּנִי׃
48 Bnei Naftalí lemishpejotám leYajtse'él mishpájat haYajtse'elí leGuní mishpájat haGuní
מט לְיֵצֶר מִשְׁפַּחַת הַיִּצְרִי לְשִׁלֵּם מִשְׁפַּחַת הַשִּׁלֵּמִי׃
49 LeYétser mishpájat haYitsrí leShilém mishpájat haShilemí
נ אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת׃
50 Éle mishpejót Naftalí lemishpejotám ufkudeihém jamishá ve'arba'ím élef ve'árba me'ót
נא אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל שֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף וָאָלֶף שְׁבַע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים׃
51 Éle pekudéi bnei Yisra'él shesh me'ót élef va'élef shva me'ót ushloshím

Después del relato del celo de Pinjás, la Torá se abre con una descripción completa de un nuevo censo de todas las tribus de Israel. ¿Cuál es la conexión? ¿Y por qué justo ahora?

El pueblo estaba en el umbral de la entrada a la Tierra. La generación del desierto desapareció, y ahora es necesario identificar quién es la próxima generación, quién quedó, quiénes son los líderes, cuáles son las raíces. Por eso la Torá abre un nuevo censo, no como técnica militar, sino como un examen de conciencia nacional.

Y de pronto, dentro de las listas aparentemente áridas, se revela un gran drama:

“Uvnéi Eliáv Nemuel veDatán vaAvirám… Vatiftáj ha’árets et píha vativlá otám” (Y los hijos de Eliav: Nemuel, Datán y Abiram… y la tierra abrió su boca y se los tragó, Números 26:9-10)

La Torá vuelve a recordarnos el episodio de Kóraj, la tormentosa oposición al liderazgo de Moisés, el desafío a las raíces mismas. Pero esto no viene como “chisme histórico”, sino para enseñar: incluso dentro de un linaje en el que hay maldad, pueden crecer santidad y esperanza. La Torá lo subraya: “Uvnéi Kóraj lo métu” (Pero los hijos de Kóraj no murieron, versículo 11).

Rashí sobre este versículo trae las palabras del Talmud (Sanedrín 110a): ellos participaron del complot al principio, pero en el momento de la disputa “concibieron pensamientos de teshuvá en su corazón”. Y en el libro de Salmos se conservaron salmos que llevan su nombre, “de los hijos de Kóraj”, entre ellos la famosa línea: “Ke’ayál ta’aróg al afikéi máyim” (Como el ciervo brama por las corrientes de agua, Salmos 42:2).

Y así, entre nombres, números y familias, hay también hilos de teshuvá. Indicios de raíces que se transforman. Esta es la nueva generación, nacida no solo en el cuerpo, sino también en el alma.

Más adelante aparecen también nombres conocidos, como las hijas de Tselofjad (Números 26:33), que serán recordadas más adelante en la parashá como quienes se atrevieron a romper convenciones y pedir una herencia en la Tierra. Un movimiento de reparación, de un deseo verdadero de conectarse con el destino nacional.

Es decir, esta aliá habla del pasado para iluminar el futuro. De pecados graves que se guardan en la memoria, no para acusar, sino para enseñar. Y de una teshuvá verdadera, que engendra generaciones de creación.

¿Y nosotros? Hay en nosotros un “Datán y Abiram”, voces de rebeldía, miedo, cinismo. Y hay también en nosotros “hijos de Kóraj”, voces que pueden transformarse, cambiar, despertar. En el momento en que reconocemos la debilidad, podemos empezar a crecer. Justo en el momento que parece perdido, nacen los grandes poetas del Templo.

Incluso dentro de un linaje caído hay un movimiento de teshuvá. Incluso desde el abismo crece el canto. Incluso desde una línea rota comienza un camino nuevo.

Más Preguntas sobre la Parashá

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram