Saltar al contenido

Parashat Bejukotái - Tercera Aliá

· 2 min de lectura
Texto bíblico (Bejukotai — Aliá 3 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

י וַאֲכַלְתֶּם יָשָׁן נוֹשָׁן וְיָשָׁן מִפְּנֵי חָדָשׁ תּוֹצִיאוּ׃
10 Va'ajaltem yashán noshán veyashán mipnéi jadásh totsíu
יא וְנָתַתִּי מִשְׁכָּנִי בְּתוֹכְכֶם וְלֹא תִגְעַל נַפְשִׁי אֶתְכֶם׃
11 Venatatí mishkaní betojejém veló tigál nafshí etjém
יב וְהִתְהַלַּכְתִּי בְּתוֹכְכֶם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וְאַתֶּם תִּהְיוּ לִי לְעָם׃
12 Vehithalajti betojejém vehayíti lajém l'Elohím ve'atém tihyú li le'ám
יג אֲנִי יְדוָד אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִהְיֹת לָהֶם עֲבָדִים וָאֶשְׁבֹּר מֹטֹת עֻלְּכֶם וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם קוֹמְמִיּוּת׃
13 Aní Adonái Elohéijem ashér hotseti etjém me'érets Mitsráyim mihyót lahém avadím va'eshbór motót ulejém va'olej etjém komemiyút
יד וְאִם לֹא תִשְׁמְעוּ לִי וְלֹא תַעֲשׂוּ אֵת כָּל הַמִּצְוֹת הָאֵלֶּה׃
14 Ve'ím lo tishme'ú li veló ta'asú et kol hamitsvót ha'éle
טו וְאִם בְּחֻקֹּתַי תִּמְאָסוּ וְאִם אֶת מִשְׁפָּטַי תִּגְעַל נַפְשְׁכֶם לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת אֶת כָּל מִצְוֹתַי לְהַפְרְכֶם אֶת בְּרִיתִי׃
15 Ve'ím bejukotái tim'ásu ve'ím et mishpatái tig'ál nafshejém levilti asót et kol mitsvotái lehafrejém et berití
טז אַף אֲנִי אֶעֱשֶׂה זֹּאת לָכֶם וְהִפְקַדְתִּי עֲלֵיכֶם בֶּהָלָה אֶת הַשַּׁחֶפֶת וְאֶת הַקַּדַּחַת מְכַלּוֹת עֵינַיִם וּמְדִיבֹת נָפֶשׁ וּזְרַעְתֶּם לָרִיק זַרְעֲכֶם וַאֲכָלֻהוּ אֹיְבֵיכֶם׃
16 Af aní e'esé zot lajém vehifkadtí aleijém behalá et hashajéfet ve'et hakadájat mejalót einayim umedivót nafesh uzra'tém larik zar'ajém va'ajalúhu oyeveijém
יז וְנָתַתִּי פָנַי בָּכֶם וְנִגַּפְתֶּם לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם וְרָדוּ בָכֶם שֹׂנְאֵיכֶם וְנַסְתֶּם וְאֵין רֹדֵף אֶתְכֶם׃
17 Venatatí panái bajém venigaftém lifnéi oyeveijém veradú vajém son'eijém venastém ve'éin rodéf etjém
יח וְאִם עַד אֵלֶּה לֹא תִשְׁמְעוּ לִי וְיָסַפְתִּי לְיַסְּרָה אֶתְכֶם שֶׁבַע עַל חַטֹּאתֵיכֶם׃
18 Ve'ím ad éle lo tishme'ú li veyasaftí leyaserá etjém shéva al jatoteijém
יט וְשָׁבַרְתִּי אֶת גְּאוֹן עֻזְּכֶם וְנָתַתִּי אֶת שְׁמֵיכֶם כַּבַּרְזֶל וְאֶת אַרְצְכֶם כַּנְּחֻשָׁה׃
19 Veshabartí et ge'ón uzejém venatatí et shmeijém kabarzel ve'et artsejém kanejushá
כ וְתַם לָרִיק כֹּחֲכֶם וְלֹא תִתֵּן אַרְצְכֶם אֶת יְבוּלָהּ וְעֵץ הָאָרֶץ לֹא יִתֵּן פִּרְיוֹ׃
20 Vetám larik kojajém veló titén artsejém et yevuláh ve'éts ha'árets lo yitén piryó
כא וְאִם תֵּלְכוּ עִמִּי קֶרִי וְלֹא תֹאבוּ לִשְׁמֹעַ לִי וְיָסַפְתִּי עֲלֵיכֶם מַכָּה שֶׁבַע כְּחַטֹּאתֵיכֶם׃
21 Ve'ím telejú imí kerí veló tovú lishmóa li veyasaftí aleijém maká shéva kejatoateijém
כב וְהִשְׁלַחְתִּי בָכֶם אֶת חַיַּת הַשָּׂדֶה וְשִׁכְּלָה אֶתְכֶם וְהִכְרִיתָה אֶת בְּהֶמְתְּכֶם וְהִמְעִיטָה אֶתְכֶם וְנָשַׁמּוּ דַּרְכֵיכֶם׃
22 Vehishlajti vajém et jayát hasadé veshiklá etjém vehijritá et behemtejém vehim'itá etjém venashamú darjeijém
כג וְאִם בְּאֵלֶּה לֹא תִוָּסְרוּ לִי וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי קֶרִי׃
23 Ve'ím be'éle lo tivaserú li vahalajtem imí kerí
כד וְהָלַכְתִּי אַף אֲנִי עִמָּכֶם בְּקֶרִי וְהִכֵּיתִי אֶתְכֶם גַּם אָנִי שֶׁבַע עַל חַטֹּאתֵיכֶם׃
24 Vehalajti af aní imajém bekerí vehikeití etjém gam aní shéva al jatoateijém
כה וְהֵבֵאתִי עֲלֵיכֶם חֶרֶב נֹקֶמֶת נְקַם בְּרִית וְנֶאֱסַפְתֶּם אֶל עָרֵיכֶם וְשִׁלַּחְתִּי דֶבֶר בְּתוֹכְכֶם וְנִתַּתֶּם בְּיַד אוֹיֵב׃
25 Veheveití aleijém jérev nokémet nekám berít vene'esaftém el areijém veshilajti déver betojejém venitatém beyád oyév
כו בְּשִׁבְרִי לָכֶם מַטֵּה לֶחֶם וְאָפוּ עֶשֶׂר נָשִׁים לַחְמְכֶם בְּתַנּוּר אֶחָד וְהֵשִׁיבוּ לַחְמְכֶם בַּמִּשְׁקָל וַאֲכַלְתֶּם וְלֹא תִשְׂבָּעוּ׃
26 Beshivrí lajém maté léjem ve'afú éser nashím lajmejém betanúr ejád veheshivu lajmejém bamishkál va'ajaltem veló tisba'ú
כז וְאִם בְּזֹאת לֹא תִשְׁמְעוּ לִי וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי בְּקֶרִי׃
27 Ve'ím bezót lo tishme'ú li vahalajtem imí bekerí
כח וְהָלַכְתִּי עִמָּכֶם בַּחֲמַת קֶרִי וְיִסַּרְתִּי אֶתְכֶם אַף אָנִי שֶׁבַע עַל חַטֹּאתֵיכֶם׃
28 Vehalajti imajém bajamát kerí veyisartí etjém af aní shéva al jatoateijém
כט וַאֲכַלְתֶּם בְּשַׂר בְּנֵיכֶם וּבְשַׂר בְּנֹתֵיכֶם תֹּאכֵלוּ׃
29 Va'ajaltem besár beneijém uvsár benoteijém tojélu
ל וְהִשְׁמַדְתִּי אֶת בָּמֹתֵיכֶם וְהִכְרַתִּי אֶת חַמָּנֵיכֶם וְנָתַתִּי אֶת פִּגְרֵיכֶם עַל פִּגְרֵי גִּלּוּלֵיכֶם וְגָעֲלָה נַפְשִׁי אֶתְכֶם׃
30 Vehishmadtí et bamoteijém vehijratí et jamanéijem venatatí et pigreijém al pigréi giluleijém vega'alá nafshí etjém
לא וְנָתַתִּי אֶת עָרֵיכֶם חָרְבָּה וַהֲשִׁמּוֹתִי אֶת מִקְדְּשֵׁיכֶם וְלֹא אָרִיחַ בְּרֵיחַ נִיחֹחֲכֶם׃
31 Venatatí et areijém jorba vahashimotí et mikdesheijém veló aríaj beréaj nijojajém
לב וַהֲשִׁמֹּתִי אֲנִי אֶת הָאָרֶץ וְשָׁמְמוּ עָלֶיהָ אֹיְבֵיכֶם הַיֹּשְׁבִים בָּהּ׃
32 Vahashimotí aní et ha'árets veshamemú aléha oyeveijém hayoshvím ba
לג וְאֶתְכֶם אֱזָרֶה בַגּוֹיִם וַהֲרִיקֹתִי אַחֲרֵיכֶם חָרֶב וְהָיְתָה אַרְצְכֶם שְׁמָמָה וְעָרֵיכֶם יִהְיוּ חָרְבָּה׃
33 Ve'etjém ezaré vagoyím vaharikatí ajareijém járev vehayetá artsejém shemamá ve'areijém yihyú jorba
לד אָז תִּרְצֶה הָאָרֶץ אֶת שַׁבְּתֹתֶיהָ כֹּל יְמֵי הֳשַׁמָּה וְאַתֶּם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם אָז תִּשְׁבַּת הָאָרֶץ וְהִרְצָת אֶת שַׁבְּתֹתֶיהָ׃
34 Az tirtsé ha'árets et shabtetéha kol yeméi hoshamá ve'atém be'érets oyeveijém az tishbát ha'árets vehirtsát et shabtetéha
לה כָּל יְמֵי הָשַּׁמָּה תִּשְׁבֹּת אֵת אֲשֶׁר לֹא שָׁבְתָה בְּשַׁבְּתֹתֵיכֶם בְּשִׁבְתְּכֶם עָלֶיהָ׃
35 Kol yeméi hashamá tishbót et ashér lo shavetá beshabteijém beshivtejém aléha
לו וְהַנִּשְׁאָרִים בָּכֶם וְהֵבֵאתִי מֹרֶךְ בִּלְבָבָם בְּאַרְצֹת אֹיְבֵיהֶם וְרָדַף אֹתָם קוֹל עָלֶה נִדָּף וְנָסוּ מְנֻסַת חֶרֶב וְנָפְלוּ וְאֵין רֹדֵף׃
36 Vehanish'arím bajém veheveití mórej bilbavám be'artsót oyevéihem veradáf otám kol alé nidáf venasú menusát jérev venafló ve'éin rodéf
לז וְכָשְׁלוּ אִישׁ בְּאָחִיו כְּמִפְּנֵי חֶרֶב וְרֹדֵף אָיִן וְלֹא תִהְיֶה לָכֶם תְּקוּמָה לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם׃
37 Vejashló ish be'ajív kemipnéi jérev verodéf áyin veló tihyé lajém tekumá lifnéi oyeveijém
לח וַאֲבַדְתֶּם בַּגּוֹיִם וְאָכְלָה אֶתְכֶם אֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם׃
38 Va'avadtem bagoyím ve'ajlá etjém érets oyeveijém
לט וְהַנִּשְׁאָרִים בָּכֶם יִמַּקּוּ בַּעֲוֹנָם בְּאַרְצֹת אֹיְבֵיכֶם וְאַף בַּעֲוֹנֹת אֲבֹתָם אִתָּם יִמָּקּוּ׃
39 Vehanish'arím bajém yimakú ba'avonám be'artsót oyeveijém ve'áf ba'avonót avotám itám yimáku
מ וְהִתְוַדּוּ אֶת עֲוֹנָם וְאֶת עֲוֹן אֲבֹתָם בְּמַעֲלָם אֲשֶׁר מָעֲלוּ בִי וְאַף אֲשֶׁר הָלְכוּ עִמִּי בְּקֶרִי׃
40 Vehitvadú et avonám ve'et avón avotám bema'alám ashér ma'alú vi ve'áf ashér halejú imí bekerí
מא אַף אֲנִי אֵלֵךְ עִמָּם בְּקֶרִי וְהֵבֵאתִי אֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם אוֹ אָז יִכָּנַע לְבָבָם הֶעָרֵל וְאָז יִרְצוּ אֶת עֲוֹנָם׃
41 Af aní eléj imám bekerí veheveití otám be'érets oyevéihem o az yikaná levavám he'arél ve'áz yirtsú et avonám
מב וְזָכַרְתִּי אֶת בְּרִיתִי יַעֲקוֹב וְאַף אֶת בְּרִיתִי יִצְחָק וְאַף אֶת בְּרִיתִי אַבְרָהָם אֶזְכֹּר וְהָאָרֶץ אֶזְכֹּר׃
42 Vezajartí et berití Ya'akóv ve'áf et berití Yitsják ve'áf et berití Avrahám ezkór veha'árets ezkór
מג וְהָאָרֶץ תֵּעָזֵב מֵהֶם וְתִרֶץ אֶת שַׁבְּתֹתֶיהָ בָּהְשַׁמָּה מֵהֶם וְהֵם יִרְצוּ אֶת עֲוֹנָם יַעַן וּבְיַעַן בְּמִשְׁפָּטַי מָאָסוּ וְאֶת חֻקֹּתַי גָּעֲלָה נַפְשָׁם׃
43 Veha'árets te'azév mehém vetírets et shabtetéha bahoshamá mehém vehém yirtsú et avonám yáan uveyáan bemishpatái ma'asú ve'et jukotái ga'alá nafshám
מד וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם כִּי אֲנִי יְדוָד אֱלֹהֵיהֶם׃
44 Ve'áf gam zot bihyotám be'érets oyevéihem lo me'astím veló ge'altím lejalotám lehafér berití itám ki aní Adonái Elohéihem
מה וְזָכַרְתִּי לָהֶם בְּרִית רִאשֹׁנִים אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְעֵינֵי הַגּוֹיִם לִהְיֹת לָהֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְדוָד׃
45 Vezajartí lahém berít rishoním ashér hotseti otám me'érets Mitsráyim le'einéi hagoyím lihyót lahém l'Elohím aní Adonái
מו אֵלֶּה הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים וְהַתּוֹרֹת אֲשֶׁר נָתַן יְדוָד בֵּינוֹ וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַר סִינַי בְּיַד מֹשֶׁה׃
46 Éle hajukím vehamishpatím vehatorót ashér natán Adonái beinó uvéin bnéi Yisraél beHar Sinái beyád Moshé

La aliá más extensa de la parashá contiene tres partes: la cima de la bendición, toda la admonición en sus siete niveles, y el consuelo. Desde la cumbre de la cercanía hasta el abismo del exilio, y de allí de regreso a la promesa de que la alianza no será anulada.

La cima de la bendición. “Venatatí mishkaní betojejém veló tigál nafshí etjém. Vehithalajti betojejém vehayíti lajém l’Elohím” (versículos 11-12). Este es el punto más alto: no solo lluvia y abundancia, sino la Presencia Divina en medio del campamento. Dios camina en medio del pueblo. E inmediatamente después: “Va’olej etjém komemiyút” (versículo 13). Con estatura erguida, no encorvados.

El inicio de la admonición. “Ve’ím lo tishme’ú li” (versículo 14). La transición es abrupta. Desde aquí comienzan siete niveles de castigo, cada uno más severo que el anterior. En cada etapa la Torá dice “y si aun con esto no Me escuchareis”, y añade un golpe siete veces mayor por los pecados. La estructura es gradual: enfermedades, derrota, sequía, bestias salvajes, espada, peste y hambre.

El sonido de una hoja. “Veradáf otám kol alé nidáf venasú menusát jérev venafló ve’éin rodéf” (versículo 36). Una de las imágenes más difíciles: personas huyendo del susurro de una hoja. El miedo interno es mayor que cualquier enemigo externo. Es un exilio del alma antes de ser un exilio del cuerpo.

Los sábados de la tierra. “Az tirtsé ha’árets et shabtetéha” (versículo 34). La tierra recibirá los años sabáticos que no fueron guardados. Hay aquí una cuenta precisa: cada año que la tierra no descansó, descansará durante el exilio. El castigo no es arbitrario, sino medida por medida.

El consuelo. “Ve’áf gam zot bihyotám be’érets oyevéihem lo me’astím veló ge’altím lejalotám lehafér berití itám ki aní Adonái Elohéihem” (versículo 44). Incluso en medio del exilio, incluso después de toda la caída, la alianza no se anula. Dios recuerda la alianza de Yaakov, Yitsjak y Avraham. El versículo sella la admonición con una promesa: no destrucción, no abandono, no anulación de la alianza. “Éle hajukím vehamishpatím vehatorót ashér natán Adonái beinó uvéin bnéi Yisraél beHar Sinái beyád Moshé” (versículo 46). El cierre del libro de Vayikrá.

Más Preguntas sobre la Parashá

Pronto habrá más preguntas sobre esta parashá. Mientras tanto, explora nuestro estudio diario de Torá.

Estudio diario de Torá

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram