Saltar al contenido

Parashat Behar - Primera Aliá

· 2 min de lectura
Texto bíblico (Behar — Aliá 1 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

כה א וַיְדַבֵּר יְדוָד אֶל מֹשֶׁה בְּהַר סִינַי לֵאמֹר׃
25:1 Vayedabér Adonai el Moshé beHar Sinai lemor
ב דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי תָבֹאוּ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם וְשָׁבְתָה הָאָרֶץ שַׁבָּת לַידוָד׃
2 Dabér el benéi Yisrael ve'amartá aléjem ki tavó'u el ha'árets ashér aní notén lajém veshavetá ha'árets Shabát lAdonai
ג שֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע שָׂדֶךָ וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְמֹר כַּרְמֶךָ וְאָסַפְתָּ אֶת תְּבוּאָתָהּ׃
3 Shesh shaním tizrá sadéja veshésh shaním tizmór karméja ve'asaftá et tevu'atáh
ד וּבַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִת שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן יִהְיֶה לָאָרֶץ שַׁבָּת לַידוָד שָׂדְךָ לֹא תִזְרָע וְכַרְמְךָ לֹא תִזְמֹר׃
4 Uvashaná hashevi'ít Shabát shabatón yijyé la'árets Shabát lAdonai sadejá lo tizrá vejarméja lo tizmór
ה אֵת סְפִיחַ קְצִירְךָ לֹא תִקְצוֹר וְאֶת עִנְּבֵי נְזִירֶךָ לֹא תִבְצֹר שְׁנַת שַׁבָּתוֹן יִהְיֶה לָאָרֶץ׃
5 Et sefi'áj ketsiréja lo tiktsór ve'et inevéi neziréja lo tivtsór shenát shabatón yijyé la'árets
ו וְהָיְתָה שַׁבַּת הָאָרֶץ לָכֶם לְאָכְלָה לְךָ וּלְעַבְדְּךָ וְלַאֲמָתֶךָ וְלִשְׂכִירְךָ וּלְתוֹשָׁבְךָ הַגָּרִים עִמָּךְ׃
6 Vejayetá Shabát ha'árets lajém le'ojlá lejá ule'avdéja vela'amatéja velisjiréja uletoshavéja hagarím imáj
ז וְלִבְהֶמְתְּךָ וְלַחַיָּה אֲשֶׁר בְּאַרְצֶךָ תִּהְיֶה כָל תְּבוּאָתָהּ לֶאֱכֹל׃
7 Velivjemtéja velajayá ashér be'artseja tijyé jol tevu'atáh le'ejól
ח וְסָפַרְתָּ לְךָ שֶׁבַע שַׁבְּתֹת שָׁנִים שֶׁבַע שָׁנִים שֶׁבַע פְּעָמִים וְהָיוּ לְךָ יְמֵי שֶׁבַע שַׁבְּתֹת הַשָּׁנִים תֵּשַׁע וְאַרְבָּעִים שָׁנָה׃
8 Vesafartá lejá shéva shabetót shaním shéva shaním shéva pe'amím vejayú lejá yeméi shéva shabetót hashaním tésha ve'arba'ím shaná
ט וְהַעֲבַרְתָּ שׁוֹפַר תְּרוּעָה בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ בְּיוֹם הַכִּפֻּרִים תַּעֲבִירוּ שׁוֹפָר בְּכָל אַרְצְכֶם׃
9 Veha'avartá shofár teru'á bajódesh hashevi'í be'asór lajódesh beyóm haKipurím ta'avíru shofár bejól artsejem
י וְקִדַּשְׁתֶּם אֵת שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שָׁנָה וּקְרָאתֶם דְּרוֹר בָּאָרֶץ לְכָל יֹשְׁבֶיהָ יוֹבֵל הִוא תִּהְיֶה לָכֶם וְשַׁבְתֶּם אִישׁ אֶל אֲחֻזָּתוֹ וְאִישׁ אֶל מִשְׁפַּחְתּוֹ תָּשֻׁבוּ׃
10 Vekidashétem et shenát hajamishím shaná ukratém derór ba'árets lejól yoshvéja yovél hi tijyé lajém veshavtém ish el ajuzató ve'ish el mishpajtó tashúvu
יא יוֹבֵל הִוא שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שָׁנָה תִּהְיֶה לָכֶם לֹא תִזְרָעוּ וְלֹא תִקְצְרוּ אֶת סְפִיחֶיהָ וְלֹא תִבְצְרוּ אֶת נְזִרֶיהָ׃
11 Yovél hi shenát hajamishím shaná tijyé lajém lo tizra'ú veló tiktsrú et sfijéja veló tivtserú et neziréja
יב כִּי יוֹבֵל הִוא קֹדֶשׁ תִּהְיֶה לָכֶם מִן הַשָּׂדֶה תֹּאכְלוּ אֶת תְּבוּאָתָהּ׃
12 Ki yovél hi kódesh tijyé lajém min hasadé tojlú et tevu'atáh
יג בִּשְׁנַת הַיּוֹבֵל הַזֹּאת תָּשֻׁבוּ אִישׁ אֶל אֲחֻזָּתוֹ׃
13 Bishnát hayovél hazót tashúvu ish el ajuzató

En la apertura de Parashat Behar, la Torá señala explícitamente: “Vayedabér Adonai el Moshé beHar Sinai” (versículo 1). Mencionar el lugar es inusual, ya que muchos mandamientos fueron entregados sin especificar dónde. Rashi (sobre el versículo 1) pregunta: ¿Qué tiene que ver la Shemitá con el Monte Sinaí? Y responde citando Torat Kohanim: así como las reglas generales, los detalles específicos y las precisiones de la Shemitá fueron enunciados en el Sinaí, así también todos los mandamientos fueron enunciados con sus reglas y precisiones desde el Sinaí.

El año de Shemitá - descanso para la tierra. “Ki tavó’u el ha’árets… veshavetá ha’árets Shabát lAdonai” (versículo 2). Durante seis años se siembra y se poda, y en el séptimo año “Shabát shabatón yijyé la’árets” (versículo 4). No se siembra, no se poda, no se cosecha, no se vendimia. La Torá define la Shemitá no como una pausa técnica agrícola, sino como “Shabát lAdonai” - un año en el que la persona practica soltar, renunciar y confiar en que el sustento viene de un lugar más elevado.

La santidad de lo sin dueño - la Shemitá como desafío moral. Durante el año de Shemitá, los frutos del campo están abiertos para todos: para ti, tu siervo, tu sierva, tu jornalero, tu residente, e incluso para los animales y la fauna silvestre. No hay propiedad exclusiva. La tierra pertenece a todos, y la persona aprende que el suelo no es posesión permanente sino un depósito en custodia. Cada siete años la Torá te obliga a soltar el agarre.

Jubileo - un año de libertad y retorno. Después de siete ciclos de Shemitá llega el año cincuenta. Se inaugura con el sonido del shofar en Yom Kipur (versículo 9), el día más sagrado del año. “Ukratém derór ba’árets lejól yoshvéja” (versículo 10). No más servidumbre, no más alienación. Cada persona regresa a su herencia y a su familia, los campos vuelven a sus dueños originales, y toda la sociedad atraviesa una profunda restauración interna.

La cúspide del Jubileo es el retorno. Retorno a la identidad, a las raíces, al hogar. En un mundo donde la propiedad y las posesiones ocupan un lugar central, la Torá establece un ritmo diferente: Shabat, Shemitá, Jubileo. Cada capa recuerda que la tierra no es tuya, los siervos no son tu propiedad, y el tiempo mismo es sagrado. Quien interioriza este ritmo vive de otra manera - no como cautivo de la riqueza, sino como quien sabe que todo es custodia temporal.

Más Preguntas sobre la Parashá

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram