Saltar al contenido

Parashat Behar - Sexta Aliá

· 2 min de lectura
Texto bíblico (Behar — Aliá 6 de 7)

Lee el texto bíblico e intenta comprenderlo por ti mismo, antes de leer el comentario.

לט וְכִי יָמוּךְ אָחִיךָ עִמָּךְ וְנִמְכַּר לָךְ לֹא תַעֲבֹד בּוֹ עֲבֹדַת עָבֶד׃
39 Vejí yamúj ajíja imáj venimkár láj lo ta'avód bo avodát áved
מ כְּשָׂכִיר כְּתוֹשָׁב יִהְיֶה עִמָּךְ עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל יַעֲבֹד עִמָּךְ׃
40 Kesajír ketosháv yihyé imáj ad shenát hayovél ya'avód imáj
מא וְיָצָא מֵעִמָּךְ הוּא וּבָנָיו עִמּוֹ וְשָׁב אֶל מִשְׁפַּחְתּוֹ וְאֶל אֲחֻזַּת אֲבֹתָיו יָשׁוּב׃
41 Veyatsá me'imáj hu uvanáv imó vesháv el mishpajtó ve'el ajuzát avotáv yashúv
מב כִּי עֲבָדַי הֵם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם לֹא יִמָּכְרוּ מִמְכֶּרֶת עָבֶד׃
42 Ki avadái hem ashér hotseti otám me'érets Mitsráyim lo yimajrú mimkéret áved
מג לֹא תִרְדֶּה בוֹ בְּפָרֶךְ וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ׃
43 Lo tirdé vo befréj veyaréta me'Elohéja
מד וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ אֲשֶׁר יִהְיוּ לָךְ מֵאֵת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיכֶם מֵהֶם תִּקְנוּ עֶבֶד וְאָמָה׃
44 Ve'avdejá va'amatjá ashér yihyú láj me'ét hagoyím ashér sevivotéijem mehém tiknú éved ve'amá
מה וְגַם מִבְּנֵי הַתּוֹשָׁבִים הַגָּרִים עִמָּכֶם מֵהֶם תִּקְנוּ וּמִמִּשְׁפַּחְתָּם אֲשֶׁר עִמָּכֶם אֲשֶׁר הוֹלִידוּ בְּאַרְצְכֶם וְהָיוּ לָכֶם לַאֲחֻזָּה׃
45 Vegám mibnéi hatoshavím hagarím imajém mehém tiknú umimishpajtám ashér imajém ashér holídu be'artséjem vehayú lajém la'ajuzá
מו וְהִתְנַחֲלְתֶּם אֹתָם לִבְנֵיכֶם אַחֲרֵיכֶם לָרֶשֶׁת אֲחֻזָּה לְעֹלָם בָּהֶם תַּעֲבֹדוּ וּבְאַחֵיכֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ בְּאָחִיו לֹא תִרְדֶּה בוֹ בְּפָרֶךְ׃
46 Vehitnajaltém otám livnéijem ajaréijem larésheet ajuzá le'olám bahém ta'avodú uve'ajéijem bnéi Yisraél ish be'ajív lo tirdé vo befréj

La aliá aborda una pregunta difícil: qué sucede cuando una persona de Israel se vende a un hermano. La Torá no ignora esta realidad, pero establece límites claros que distinguen entre sometimiento y empleo.

No trabajo de esclavo. “Vejí yamúj ajíja imáj venimkár láj lo ta’avód bo avodát áved” (versículo 39). La apertura es deliberada: tu hermano. Incluso cuando se vende, sigue siendo un hermano. Y su estatus es claro: “Kesajír ketosháv yihyé imáj” (versículo 40). Un asalariado, no un esclavo. Un residente, no una propiedad. La diferencia no es semántica sino práctica: está prohibido darle trabajo degradante y está prohibido tratarlo como una posesión.

Liberación en el Jubileo. “Veyatsá me’imáj hu uvanáv imó vesháv el mishpajtó ve’el ajuzát avotáv yashúv” (versículo 41). El Jubileo lo restaura todo. No solo a él, sino también a sus hijos. Regresa a su familia y a la herencia de sus ancestros. La venta es temporal, no una determinación de identidad.

La razón. “Ki avadái hem ashér hotseti otám me’érets Mitsráyim lo yimajrú mimkéret áved” (versículo 42). Esta es la razón central: los hijos de Israel son siervos de Dios, y por lo tanto no pueden ser vendidos como esclavos de carne y hueso. El Éxodo no solo los liberó del Faraón, sino que estableció una nueva pertenencia. Quien pertenece al Soberano del universo no puede ser dominado por un ser humano.

La prohibición del trabajo duro. “Lo tirdé vo befréj veyaréta me’Elohéja” (versículo 43). El trabajo duro (parej) es trabajo sin propósito, diseñado para quebrar a una persona. La Torá lo prohíbe y añade “y temerás a tu Dios,” porque hay cosas que no se pueden verificar desde afuera. Solo quien asigna el trabajo sabe si sirve a una necesidad o está destinado a oprimir.

La distinción. “Uve’ajéijem bnéi Yisraél ish be’ajív lo tirdé vo befréj” (versículo 46). La Torá repite la prohibición al final de la aliá. El énfasis es doble: cada persona con su hermano. No porque el hermano sea débil, sino porque es un hermano. El vínculo familiar del pueblo de Israel es el fundamento, no el estatus económico ni el poder.

Más Preguntas sobre la Parashá

Únete a quienes comienzan su mañana con Torá e IA

127 aprenden cada mañana

Resumen semanal: preguntas y respuestas + parashá

O únete en Telegram Telegram →

Las aliyot diarias se envían solo por Telegram